rękopisu:
ca 1455
tekstu polskiego: ca 1455
Postać materiału polskiego
Słowniczek prawniczy prawa magdeburskiego (Vocabula Iuris Meydeburgensis)
Charakterystyka zawartości
Autor: -
Rodzaj: słownik
Typ: przekładowy
Lelewel J. 1851: Słownik 87 wyrazów. Vocabula iuris Meydeburgensis koło roku 1455 pisany przez p. s., w: Polska wieków średnich, czyli Joachima Lelewela w dziejach narodowych polskich postrzeżenia, t. 4, Poznań, s. 232–235.
Słowniczek przekładowy dotyczący prawa magdeburskiego, zawiera 87 haseł łacińskich z polskimi odpowiednikami. Rękopis miał zostać sporządzony przez pisarza o inicjałach P.S. i być własnością biblioteki w Opatowie, skąd trafił do Biblioteki Publicznej przy Uniwersytecie Warszawskim. Lelewel informuje o jego przeniesieniu wraz z pozostałymi zbiorami (do Cesarskiej Biblioteki Publicznej w Petersburgu?). Dalsze losy rękopisu nie zostały ustalone.
Joachim Lelewel przepisał zawartość słowniczka, jak sam zaznaczył "naprędce dla mego użytku, nie wszędzie zachowując rękopismu orthografją. Gdy może kodex nazawsze przepadnie, wypisanie moje ogłaszam". Część zapisów jest podana w transkrypcji, część w transliteracji (trudno ocenić, jak dokładnej). Nie wiadomo też, na jakiej podstawie wydawca ustalił datowanie na ok. 1455 r. Z tych powodów użyteczność edycji jest ograniczona.
W Sstp (z wyjątkiem t. XI) materiał z OrtLel cytowano w odpowiednim miejscu chronologicznym między datą ca 1455 a datą 1456–60, nie podając daty przy cytatach. Przeważnie były to sim. do poświadczeń z OrtCel, rzadziej warianty do tego źródła, wyjątkowo samodzielne poświadczenia (por. hasła Stołecznik, Rubel). OrtCel usunięto z kanonu źródeł Sstp, gdy uznano, że jest ono wydaniem fragmentu słowniczka z rękopisu BK 801, który był już cytowany w Sstp z dwóch kolejnych wydań (por. OrtCel i GlKórn II (7.1)). Informacje podane przez Lelewela wskazują jednak na to, że mamy do czynienia z innym przekazem słowniczka prawa magdeburskiego, mniej obszernym, za to prawdopodobnie starszym od kórnickiego. Nie można go też utożsamiać ze słowniczkiem prawa magdeburskiego z ok. połowy XVI w.(por. OrtZab). Chociaż znaczna część słownictwa powtarza się we wszystkich trzech zabytkach, OrtLel zawiera nieliczne wyrazy nienotowane w innych źródłach Sstp, jednak poprawność tych zapisów budzi wątpliwości, mogą być one wynikiem błędów wydawcy, a nie dokumentacją hapax legomena (por. hasła Naroczy, Prętlik).